TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 14:20

Konteks
14:20 Then 1  the winepress was stomped 2  outside the city, and blood poured out of the winepress up to the height of horses’ bridles 3  for a distance of almost two hundred miles. 4 

Wahyu 3:12

Konteks
3:12 The one who conquers 5  I will make 6  a pillar in the temple of my God, and he will never depart from it. I 7  will write on him the name of my God and the name of the city of my God (the new Jerusalem that comes down out of heaven from my God), 8  and my new name as well.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:20]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[14:20]  2 sn The winepress was stomped. See Isa 63:3, where Messiah does this alone (usually several individuals would join in the process).

[14:20]  3 tn L&N 6.7 states, “In Re 14:20 the reference to a bit and bridle is merely an indication of measurement, that is to say, the height of the bit and bridle from the ground, and one may reinterpret this measurement as ‘about a meter and a half’ or ‘about five feet.’”

[14:20]  4 tn Grk “1,600 stades.” A stade was a measure of length about 607 ft (185 m). Thus the distance here would be 184 mi or 296 km.

[3:12]  5 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”

[3:12]  6 tn Grk “I will make him,” but the pronoun (αὐτόν, auton, “him”) is redundant in contemporary English and has not been translated here.

[3:12]  7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[3:12]  8 sn This description of the city of my God is parenthetical, explaining further the previous phrase and interrupting the list of “new names” given here.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA